Minggu, Oktober 02, 2011

Bahasa Malaysia


Waktu pertama kali dne nyampe ke Malaysia, serius dne sama temen-temen dne nggak bisa berhenti ketawa tapi terus bengong karena bahasa yang katanya mirip banget itu ternyata banyak juga perbedaannya. Buat yang baru pertama kali mau main ke Malaysia, yuk simak apa aja sih yang beda?

Inget ya, kata yang di sebelah kiri adalah bahasa Malaysia, yang di kanan yang bahasa Indonesia.
  1. Kereta = mobil.
  2. Tandas = toilet (tandas awam = toilet umum).
  3. Comel = lucu (yang artinya cute bukan funny).
  4. Tren = kereta.
  5. Nak = mau (tak nak = nggak mau).
  6. Bila = kapan.
  7. Betik = pepaya (LOL random. Dne baru tau minggu kemaren).
  8. Arnab = kelinci.
  9. Rama-rama = kupu-kupu.
  10. Pokok = pohon.
  11. Senang = mudah.
  12. Kelakar = lucu (yang artinya funny bukan cute).
  13. Bangang (tapi kayaknya agak kasar deh) = marah/kesal.
  14. Punggung = butt (kalo ga salah sih).
  15. Belakang = punggung.
  16. Pusing = putar.
  17. Kes = kasus.
  18. Polis = polisi.
  19. Bilik = kamar.
  20. Tasik = danau.
  21. Bandar = kota.
  22. Kejutkan = bangunin.
  23. Jom = yuk.
  24. Tembikai = semangka.
  25. Penyeluk saku = pencopet.
  26. Sudu = sendok.
  27. Pinggan = piring.
  28. Seluar = celana.
  29. Ubat gigi = pasta gigi.
  30. Sokong = dukung.
  31. Percuma = gratis.
  32. Kad = kartu.
  33. Kitar semula = daur ulang.
  34. Bijirin = sereal.
  35. Kemas kini = memperbarui (update).
  36. Bas = bus.
Masih banyak sih yang beda tapi dne lupa, hehe. Oh iya, di Malaysia, kata-kata 'gampang' sama 'butuh' itu punya arti yang jelek dan kasar banget, jadi jangan pernah bilang itu di Malaysia ya. Ganti aja sama kata 'senang'/'mudah' sama 'perlu'. 'Pantat' juga artinya beda, kasar banget dan dipake untuk maki-maki orang, jadi lebih baik pake kata 'belakang' atau pake bahasa Inggris aja deh biar nggak kaku haha.

Oh terus, kata ganti orang tuh ada yang pake 'saya-awak' yang lebih sopan daripada 'aku-kamu' atau 'I-you' yang lebih untuk temen-temen deket. Juga, tiap daerah punya slang masing-masing, kayak 'hang' yang artinya kamu di Kedah (kalo ga salah). Orang Malaysia juga biasanya bilang "saya ada dekat college" yang artinya "saya ada di kampus" bukan "saya di dekat kampus", jangan bingung ya hehe.

Selamat menikmati Malaysia! :)

4 orang nyasar:

  1. loh lucu banget kamu sih! kapan mau ketemu? bisa gita ajar nina bahasa indonesia pula!

    hahahaha gita, pandai tak nina cakap indonesia :D

    BalasHapus
  2. Ohoo Nina! Bila Nina balik Egypt? Nina tere la cakap bahasa Indonesia hahahahaha :D

    BalasHapus
  3. Oh, saya baru ngeh kalo kamu kuliah di sana. #TepokJidat

    BalasHapus
  4. 1. Syair lagu kanak-kanak:

    "Naik kereta api … tut … tut … tut
    Siapa hendak turut
    Ke Bandung … Surabaya
    Bolehlah naik dengan PERCUMA
    Ayo temanku lekas naik
    Keretaku tak berhenti lama"

    PERCUMA di situ masih berarti GRATIS bukan SIA-SIA.

    2. KAPAN diserap dari bahasa Jawa.
    Sebenarnya lebih bagus pakai BILA. Perhatikan kata tanya yang lainnya: ap-A, di/ke man-A, bagai-man-A, siap-A, kena-ap-A, mengap-A. Jadi, akan lebih bagus sebenarnya kita tetap mengekalkan kata bil-A atau bilaman-A daripada kata KAPAN.

    BalasHapus

Yah mumpung nyasar, mengeksiskan diri dulu aja deh di sini. :) Nyasar lagi yaa~